Этюды о Вселенной

Туллио РЕДЖЕ

Предисловие автора к русскому изданию

    Эти строки предисловия я пишу во время визита в Советский Союз, организованного Обществом дружбы "Италия - СССР". Трудно себе представить более удачное начало деятельности в этом обществе, чем публикация на русском языке моих "Этюдов о Вселенной".

    Советские ученые всегда следовали принципу доходчивости и простоты изложения, добиваясь его максимальной ясности. В СССР уже имеется много научно-популярных работ, написанных на высоком уровне, и число их непрерывно растет. Я счастлив видеть свою книгу в одном ряду с ними и доволен, что она адресована широкому кругу читателей.

    За исследовательской работой, удачно дополняя ее, всегда должно следовать распространение научных знаний.

    Наконец, я хотел бы напомнить о той существенной роли, которую играет научное воспитание в решении серьезнейших проблем, стоящих перед человечеством, и в первую очередь устранения угрозы миру во всем мире.

Т. Редже

Москва, июнь 1984 г.


Предисловие к итальянскому изданию
Оглавление

Текст издания:

Туллио Редже. Этюды о Вселенной.
Перевод с итальянского канд. физ.-мат. наук Дж.Б. Понтекорво под редакцией акад. АН СССР Б.М. Понтекорво. - М.: "Мир", 1985.

Дата публикации: 22 декабря 1999 года

Электронная версия:
© "НиТРаритетные издания", 1998
© "НиТ", 1997...2000nit@n-t.org